Сказка об инвесторе Буратино

Сказка об инвесторе Буратино

Посвящаю эту книгу Людмиле Ильиничне Толстой

Когда я был маленький – очень, очень давно, – я читал одну книжку: она называлась «Пиноккио, или Похождения деревянной куклы» (деревянная кукла по-итальянски – буратино).

Я часто рассказывал моим товарищам, девочкам и мальчикам, занимательные приключения Буратино. Но так как книжка потерялась, то я рассказывал каждый раз по-разному, выдумывал такие похождения, каких в книге совсем и не было.

Теперь, через много-много лет, я припомнил моего старого друга Буратино и надумал рассказать вам, девочки и мальчики, необычайную историю про этого деревянного человечка.

Я нахожу, что из всех образов Буратино, созданных разными художниками, Буратино Л. Владимирского самый удачный, самый привлекательный и более всего соответствующий образу маленького героя А. Толстого.

Столяру Джузеппе попалось под руку полено, которое пищало человеческим голосом

Давным-давно в городке на берегу Средиземного моря жил старый столяр Джузеппе, по прозванию Сизый Нос.

Однажды ему попалось под руку полено, обыкновенное полено для топки очага в зимнее время.

– Неплохая вещь, – сказал сам себе Джузеппе, – можно смастерить из него что-нибудь вроде ножки для стола…

Джузеппе надел очки, обмотанные бечёвкой, – так как очки были тоже старые, – повертел в руке полено и начал его тесать топориком.

Но только он начал тесать, чей-то необыкновенно тоненький голосок пропищал:

– Ой-ой, потише, пожалуйста!

Джузеппе сдвинул очки на кончик носа, стал оглядывать мастерскую – никого…

Он заглянул под верстак – никого…

Он посмотрел в корзине со стружками – никого…

Он высунул голову за дверь – никого на улице…

«Неужели мне почудилось? – подумал Джузеппе. – Кто бы это мог пищать. »

Он опять взял топорик и опять – только ударил по полену…

– Ой, больно же, говорю! – завыл тоненький голосок.

На этот раз Джузеппе испугался не на шутку, у него даже вспотели очки… Он осмотрел все углы в комнате, залез даже в очаг и, свернув голову, долго смотрел в трубу.

«Может быть, я выпил чего-нибудь неподходящего и у меня звенит в ушах?» – размышлял про себя Джузеппе…

Нет, сегодня он ничего неподходящего не пил… Немного успокоясь, Джузеппе взял рубанок, стукнул молотком по задней его части, чтобы в меру – не слишком много и не слишком мало – вылезло лезвие, положил полено на верстак – и только повёл стружку…

– Ой, ой, ой, ой, слушайте, чего вы щиплетесь? – отчаянно запищал тоненький голосок…

Джузеппе уронил рубанок, попятился, попятился и сел прямо на пол: он догадался, что тоненький голосок шёл изнутри полена.

Джузеппе дарит говорящее полено своему другу Карло

В это время к Джузеппе зашёл его старинный приятель, шарманщик по имени Карло.

Когда-то Карло в широкополой шляпе ходил с прекрасной шарманкой по городам и пением и музыкой добывал себе на хлеб.

Сейчас Карло был уже стар и болен, и шарманка его давно сломалась.

– Здравствуй, Джузеппе, – сказал он, зайдя в мастерскую. – Что ты сидишь на полу?

– А я, видишь ли, потерял маленький винтик… Да ну его! – ответил Джузеппе и покосился на полено. – Ну а ты как живёшь, старина?

– Плохо, – ответил Карло. – Всё думаю – чем бы мне заработать на хлеб… Хоть бы ты мне помог, посоветовал бы, что ли…

– Чего проще, – сказал весело Джузеппе и подумал про себя: «Отделаюсь-ка я сейчас от этого проклятого полена». – Чего проще: видишь – лежит на верстаке превосходное полено, – возьми-ка ты это полено, Карло, и отнеси домой…

– Э-хе-хе, – уныло ответил Карло, – что же дальше-то? Принесу я домой полено, а у меня даже и очага в каморке нет.

– Я тебе дело говорю, Карло… Возьми ножик, вырежь из этого полена куклу, научи её говорить всякие смешные слова, петь и танцевать, да и носи по дворам. Заработаешь на кусок хлеба и стаканчик вина.

В это время на верстаке, где лежало полено, пискнул весёлый голосок:

– Браво, прекрасно придумано, Сизый Нос!

Джузеппе опять затрясся от страха, а Карло только удивлённо оглядывался – откуда голос?

– Ну, спасибо, Джузеппе, что посоветовал. Давай, пожалуй, твоё полено.

Тогда Джузеппе схватил полено и поскорее сунул его другу. Но то ли он неловко сунул, то ли оно само подскочило и стукнуло Карло по голове.

– Ах вот какие твои подарки! – обиженно крикнул Карло.

– Прости, дружище, это не я тебя стукнул.

– Значит, я сам себя стукнул по голове?

– Нет, дружище, – должно быть, само полено тебя стукнуло.

– Врёшь, ты стукнул…

– Я знал, что ты пьяница, Сизый Нос, – сказал Карло, – а ты ещё и лгун.

– Ах ты – ругаться! – крикнул Джузеппе. – Ну-ка, подойди ближе.

– Сам подойди ближе, я тебя схвачу за нос.

Оба старика надулись и начали наскакивать друг на друга. Карло схватил Джузеппе за сизый нос. Джузеппе схватил Карло за седые волосы, росшие около ушей.

После этого они начали здорово тузить друг друга под микитки. Пронзительный голосок на верстаке в это время пищал и подначивал:

– Вали, вали хорошенько!

Наконец старики устали и запыхались. Джузеппе сказал:

– Давай помиримся, что ли…

– Ну что ж, давай помиримся…

Старики поцеловались. Карло взял полено под мышку и пошёл домой.

Карло мастерит деревянную куклу и называет её Буратино

Карло жил в каморке под лестницей, где у него ничего не было, кроме красивого очага – в стене против двери.

Но красивый очаг, и огонь в очаге, и котелок, кипящий на огне, были не настоящие – нарисованы на куске старого холста.

Карло вошёл в каморку, сел на единственный стул у безногого стола и, повертев так и эдак полено, начал ножом вырезывать из него куклу.

«Как бы мне её назвать? – раздумывал Карло. – Назову-ка я её Буратино. Это имя принесёт мне счастье. Я знал одно семейство – всех их звали Буратино: отец – Буратино, мать – Буратино, дети – тоже Буратино… Все они жили весело и беспечно…»

Первым делом он вырезал на полене волосы, потом – лоб, потом – глаза…

Вдруг глаза сами раскрылись и уставились на него…

Карло и виду не подал, что испугался, только ласково спросил:

– Деревянные глазки, почему вы так странно смотрите на меня?

Но кукла молчала – должно быть, потому, что у неё ещё не было рта. Карло выстругал щёки, потом выстругал нос – обыкновенный…

Вдруг нос сам начал вытягиваться, расти, и получился такой длинный острый нос, что Карло даже крякнул:

И начал резать у носа кончик. Не тут-то было!

Нос вертелся, вывёртывался, так и остался – длинным-длинным, любопытным, острым носом.

Карло принялся за рот. Но только успел вырезать губы – рот сразу открылся:

И высунулся из него, дразнясь, узенький красный язык.

Карло, уже не обращая внимания на эти проделки, продолжал стругать, вырезывать, ковырять. Сделал кукле подбородок, шею, плечи, туловище, руки…

Но едва окончил выстругивать последний пальчик, Буратино начал колотить кулачками Карло по лысине, щипаться и щекотаться.

– Послушай, – сказал Карло строго, – ведь я ещё не кончил тебя мастерить, а ты уже принялся баловаться… Что же дальше-то будет… А?

И он строго поглядел на Буратино. И Буратино круглыми глазами, как мышь, глядел на папу Карло.

Карло сделал ему из лучинок длинные ноги с большими ступнями. На этом окончив работу, поставил деревянного мальчишку на пол, чтобы научить ходить.

Буратино. Сказка об «адекватном» маленьком украинце (10 фото)

Никогда не задумывались, а почему «Буратино» считается доброй сказкой? Что в ней поучительного и положительного? Чему хорошему она может научить?

Безответственности? Нежелании учиться — и в школе с букварём, и на своих ошибках? Непрошибаемой, деревянно-поленной уверенности, что кто-то придёт и решит все проблемы за тебя? Веры, что где-то за холстом с нарисованным очагом есть волшебная дверца, через которую можно сбежать от проблем, от скучной работы, от обязанностей, от неудавшегося государства? Сбежать в счастливую страну, как об этом мечтают «адекватные» украинцы. Кто на Север, кто на Запад.

Взрослые читают сказку детям, но мало кто задумывается, а что хорошего сделал необразованный, самоуверенный, наглый и невоспитанный подросток Буратино? Который откровенно считал, что он самый умный, самый опытный, самый смелый и самый-самый. И делал то, что хотел, не задумываясь об окружающих. Ему бы в «Правом Секторе» стоило оказаться. Или в «Гражданском Корпусе Азов». Тогда бы сказка точно заиграла новыми красками — и стала предельно правдоподобной.

Читать еще:  Счет на оплату

На самом-то деле, вся сказка о Буратино — это события на Украине. Нет, не обязательно события 2014 года. Украина проходит через этот исторический опыт с завидной регулярностью и необъяснимым упорством. Результат по итогам получается один и тот же. Единственное, на что остаётся надежда в 21 веке, что Россия не будет в очередной раз спасать Украину и исправлять её ошибки, как в 1919 году, как в 1709 году, как в 1654 году. Надо разрывать этот порочный исторический круг.

Но вернёмся к сказке о маленьком адекватном и деревянном украинце Буратино.

Юная творческая личность Буратино появляется в семье советского эстрадного деятеля Папы Карло. Когда-то, ещё при Советском Союзе Папа Карло, как Михаил Боярский, ходил везде в широкополой шляпе. У него была шарманка. Он дарил улыбки и хорошее настроение людям — музыкой и пением. Но времена изменились, Папа Карло стал стар и болен, шарманка давно сломалась. Да и времена в стране поменялись — страна приняла капиталистический уклад и худо-бедно начала жить и развиваться.

Вокруг Буратино трудовая, пролетарская среда. Тот же столяр Джузеппе по прозванию Сизый Нос. И старый сверчок, который учил Буратино простым и понятным вещам — ответственности, необходимости образования. «Учиться, учиться и ещё раз учиться» — практически III съезд Комсомола.

«- Ах, Буратино, Буратино, — проговорил сверчок, — брось баловство, слушайся Карло, без дела не убегай из дома и завтра начни ходить в школу. Вот мой совет. Иначе тебя ждут ужасные опасности и страшные приключения. За твою жизнь я не дам и дохлой сухой мухи.»

И чем отплатил маленький деревянный Буратино старому и мудрому сверчку? Он его прогнал.

«- Эй, ты кто такой?

— Я — Говорящий Сверчок, — ответило существо, — живу в этой комнате больше ста лет.

— Здесь я хозяин, убирайся отсюда.

— Хорошо, я уйду, хотя мне грустно покидать комнату, где я прожил сто лет, — ответил Говорящий Сверчок»

Ничего не напоминает? «Пам’ятай, чужинець, тут господар українець». «Чемодан, вокзал, страна сверчков».

Почему молодое дарование так огорчилось? Да потому что старый, мудрый сверчок прямым текстом сказал молодому юному украинцу Буратино, что ничего не бывает просто так, что для хорошей жизни нужно вначале учиться. Не надо делать глупости, убегать из дома, жечь «Беркут», выламывать брусчатку из мостовой, устраивать майданы в городе.

На что Буратино откровенно ему ответил: «Ах ты, столетняя букашка-таракашка! — крикнул Буратино. — Больше всего на свете я люблю страшные приключения. Завтра чуть свет убегу из дома — лазить по заборам, разорять птичьи гнезда, дразнить мальчишек, таскать за хвосты собак и кошек. Я еще не то придумаю!»

И как мы знаем, придумал. Украинский юный националист Буратино такое напридумывал в итоге, что все окружающие страны вздрагивали. А далёкие страны крестились.

Буратино вскочил на стул, со стула на стол, схватил молоток и запустил его в голову Говорящему Сверчку. А ведь мог бы ещё и коктейлем Молотова зарядить по привычке.

Старый Папа Карло отдал Буратино последнее, чтобы тот учился — продал единственную куртку и купил деревянному длинноносому гопнику «Азбуку».

Но совсем скоро будущий представитель креативного класса Буратино продал «Азбуку» за 4 сольдо — и обменял шанс выучиться на увеселения, гей-парады, толерантность, Евросоюз и представление кукольного театра.

Как только Буратино уселся в первом ряду, он сразу понял, что оказался там, где ему всегда хотелось быть.

«Буратино сел в первом ряду и с восторгом глядел на опущенный занавес. На занавесе были нарисованы танцующие человечки, девочки в черных масках, страшные бородатые люди в колпаках со звездами, солнце, похожее на блин с носом и глазами, и другие занимательные картинки.»

Это ведь не нищая каморка Папы Карло и не скучная мастерская Джузеппе. И уж точно не бедные классные комнаты и нудные уроки школы. Это театр. Карнавал. Геи, трансгендеры, бородатые женщины на Евровидении. Садисты. Мазохисты. Любители животных, печенья и американского посольства. Мишура, блёстки, гранты, айфоны и прочие признаки красивой креативной жизни. Образование — необязательно.

Да и креативный класс кукольного театра принял Буратино, как своего. Причём сразу же — почувствовали настоящую европейскую душу.

Чуть позже маленький адекватный украинец Буратино встретил двух чиновников МВФ — лису Алису и кота Базилио. Они сразу же ему поведали, как достичь богатства.

«Пошли они втроем по пыльной дороге. Лиса сказала:

— Умненький, благоразумненький Буратино, хотел бы ты, чтобы у тебя денег стало в десять раз больше?

— Конечно, хочу! А как это делается?

— Проще простого. Пойдем с нами.

— В Страну Дураков.»

Вначале Буратино не совсем понял направление. Но Базилио и Алиса сразу же набросали ему дорожную карту.

Ничего особо делать и не нужно. Надо только вырыть ямку, положить туда промышленность, социальные стандарты, благосостояние простых людей, пенсии, все сбережения, что есть, затем сказать три раза «Крекс, фекс, пекс», положить в ямку, что ещё осталось по карманам, засыпать землёй, посыпать солью и сверху поскакать «Кто не скачет, тот сверчок». Затем лиса Алиса и кот Базилио наскоро подписали с Буратино Евроассоциацию и пообещали, что уже в этом году у него будет безвизовый режим в Страну Дураков. А там и богатство само собой появится. Был один золотой — станет десять. Было пять золотых — станет пятьдесят. А ещё зарплаты Страны Дураков, пенсии Страны Дураков и красивый значок с синим фоном и кругом из жёлтых звёздочек.

Чтобы обмыть судьбоносный договор, маленький украинец Буратино вместе с чиновниками МВФ зашли в харчевню «Трёх пескарей». Там лиса Алиса на деньги Буратино заказала «чудно зажаренного барашка, и еще того гусенка, да парочку голубей на вертеле, да, пожалуй, еще печеночки». А банкир МВФ кот Базилио заказал на деньги Буратино «шесть штук самых жирных карасей, и мелкой рыбы сырой на закуску». Самому Буратино досталась одна корочка хлеба.

После фуршета в честь Евроассоциации «лиса и кот завалились на двух мягких кроватях, а Буратино прикорнул в углу на собачьей подстилке. Ему снилось деревце с кругленькими золотыми листьями». И безвиз.

Чуть позже чиновники МВФ попытались извлечь оставшиеся золотые из Буратино. Даже «стукали его головой об землю», затем подвесили за ноги на дереве. А кроме того, подняли тарифы на ЖКХ и уронили курс национальной валюты, чтобы процесс шёл быстрее.

В итоге, как мы все знаем, адекватный украинец Буратино попал в Страну Дураков. И зарыл все золотые монеты в ямку, и посыпал солью, и поскакал. А затем эти монеты забрали чиновники МВФ Алиса и Базилио.

Ведь на самом деле, как выяснилось, в Страну Дураков не надо далеко ходить. Страна Дураков всегда за поворотом. На месте твоего дома, твоего города. Твоей страны. Достаточно поверить Коту Базилио и Лисе Алисе.

«- Нет худа без добра, — сказала лиса, — зато ты попал в Страну Дураков.

И она лапой указала на сломанный мост через высохший ручей. По ту сторону ручья среди куч мусора виднелись полуразвалившиеся домишки, чахлые деревья с обломанными ветвями и колокольни, покосившиеся в разные стороны.

— В этом городе продаются знаменитые куртки на заячьем меху для папы Карло, — облизываясь, пела лиса, — азбуки с раскрашенными картинками. Ах, какие продаются сладкие пирожки и леденцовые петушки на палочках! Ты ведь не потерял еще твои денежки, чудненький Буратино?

Была уже середина ночи, но в Городе Дураков никто не спал.

По кривой, грязной улице бродили тощие собаки в репьях, зевали от голода. Козы с драной шерстью на боках щипали пыльную траву у тротуара, трясли огрызками хвостов. Повесив голову, стояла корова; у нее кости торчали сквозь кожу. На кочках грязи сидели общипанные воробьи, — они не улетали — хоть дави их ногами… Шатались от истощения куры с выдранными хвостами.

Зато на перекрестках стояли навытяжку свирепые бульдоги-полицейские в треугольных шляпах и в колючих ошейниках.

Они кричали на голодных и шелудивых жителей:

— Пррроходи! Держи пррраво! Не задерррживайся.

Лиса тащила Буратино дальше по улице. Они увидели гуляющих под луной по тротуару сытых котов в золотых очках, под руку с кошками в чепчиках.

Гулял толстый Лис — губернатор этого города, важно подняв нос, и с ним — спесивая лисица, державшая в лапе цветок ночной фиалки.

Лиса Алиса шепнула:

— Это гуляют те, кто посеял деньги на Поле Чудес. Сегодня последняя ночь, когда можно сеять. К утру соберешь кучу денег и накупишь всякой всячины. Идем скорее.»

Сытые коты в золотых очках, чем не Арсений Яценюк, Борис Филатов, Игорь Коломойский, Ринат Ахметов, Юрий Бойко, Борис Колесников, Арсен Аваков, Александр Турчинов и ещё многие-многие-многие.

Читать еще:  Цитаты Эриха Ремарка

И тогда на месте твоей страны появится Украина.

В итоге старшее поколении в лице Папы Карло вытаскивает необразованного, маленького адекватного Буратино из бед.

И через Волшебную Дверцу, с помощью Золотого Ключика Буратино попадает в Волшебную страну. В Европу. Без образования. Без денег. Без работы. Потому что он самое лучшее, самое умное и самое-самое адекватное поленце.

И Буратино сразу же там находит бесхозный театр, который никому не принадлежит — а теперь является собственностью самого лучшего адекватного украинца Буратино. Почему? Просто потому что Буратино — самый лучший и у него всё должно быть в жизни просто так. Без образования, без труда, без ответственности и обязанностей.

А всех прочих — четверых портных, которые сшили Буратино костюм, рака Шепталло, серого Дятла с хохолком, большого жука Рогача и мышь Лизетту, пенсионерку черепаху Тортиллу, всех животных, которые защищали Буратино от бульдогов, стрижей, чёрного коршуна, жаб, ослепших от старости ужей, ежа, ежиху, ежову тёщу, двух ежовых незамужних тёток и маленьких еженят — всех оставил Буратино за спиной, и закрыл за собой Волшебную Дверцу. И даже не вспомнил потом ни разу.

А чем же будет заниматься удивительный, необразованный адекватный украинец Буратино в новом театре в Волшебной Стране?

«- Ну а ты, ну а ты, Буратино? — спрашивали все. — Кем хочешь быть при театре?

— Чудаки, в комедии я буду играть самого себя и прославлюсь на весь свет!»

Чем автора громких фильмов о мафии Маттео Гарроне привлекла сказка о деревянном человечке

На этой неделе открывается Берлинский кинофестиваль, среди премьер которого — «Пиноккио» Маттео Гарроне. И уже в марте фильм стартует на российских экранах. Кроме новой интерпретации волшебных приключений деревянного человечка, хорошо знакомых и российскому зрителю, мы увидим провинциальную Италию без прикрас, какой она была во времена, когда Карло Коллоди сочинял свою сказку. «Огонек» побеседовал с режиссером, умеющим придать сказке черты документальной реальности, a реальность превратить в сказку.

Беседовала Елена Пушкарская, Рим

— Сказку Карло Коллоди о деревянном человечке в Италии экранизировали не раз. Целое поколение итальянцев выросло на телесериале Луиджи Коменчини 70-х годов прошлого столетия. В начале 2000-х свою версию показал Роберто Бениньи. Почему вы решили снять еще одного «Пиноккио»?

— Я рисовал Пиноккио с шести лет, и эти рисунки у меня и сейчас перед глазами. Так что история деревянного человечка сопровождает меня больше 40 лет. Может быть, поэтому в моих фильмах всегда есть сказочный элемент.

Чем известен Маттео Гарроне

Когда я перечитал «Пиноккио» уже взрослым, то обнаружил, что не помню множества важных моментов этой сказки. Вернее, просто раньше не принимал их во внимание. И мне кажется, эти акценты не были замечены и авторами других фильмов, сделанных по сказке Коллоди. И тогда я понял, что можно снять новое кино, которое преодолело бы это в общем-то оправданное недоверие публики: мол, сколько можно снимать «Пиноккио»!

В общем, моей задачей было сделать такой фильм, чтобы через несколько минут зритель забыл, что знает об этом сюжете все, и чтобы он просто, как в детстве, переносился в другой волшебный мир.

— Так, значит, ваш фильм все-таки скорее для взрослых?

— Вовсе нет. Это фильм и для взрослых, и для детей. Ведь «Пиноккио» родился как детская сказка. И нашей основной задачей — я бы даже назвал это вызовом — было заинтересовать детей. Взрослые меня заботили меньше, так как я, как мне кажется, все-таки знаю их мир. И задача рассказать для них сказку так, чтобы они увидели ее по-новому, соблюдая абсолютную верность шедевру Коллоди, представлялась мне выполнимой. А вот современные дети… я очень опасался, что им будет трудно смотреть двухчасовой фильм, состоящий из картинок, к которым они не привыкли. Ведь мы показываем реальную, очень бедную провинциальную Италию, такую, какой она была во времена Карло Коллоди.

Режиссер Паоло Соррентино о кино и вере

И чтобы увидеть реакцию детей, мы пригласили на просмотр несколько школьных классов разных возрастов за пару недель до выхода фильма. Признаться, я очень опасался, что они начнут бузить, но в зале с первых кадров воцарилась тишина, так как ребята, похоже, были заворожены.И потом я попросил каждого написать, что он думает про фильм, и сделать к нему рисунки. Так что первые комментарии я получил от детей, и это меня успокоило.

— А вы знаете, что в России есть свой Пиноккио, его зовут Буратино и о нем тоже не раз снимали кино?

— Знаю, конечно. А скажите, ведь эту книжку написал не тот великий Толстой, автор «Войны и мира»?

— Нет, автор нашего «Буратино» — Алексей Толстой, другой известный писатель.

— Буду теперь знать, а то этот момент мне как-то был неясен.

— Ну так вернемся на итальянскую почву. До вашего фильма свою версию «Пиноккио» снял Роберто Бениньи, в которой он сам и играл деревянного человечка.

— Да, но у меня Бениньи играет Джепетто (папа Карло в российской версии сказки.— «О»), а не Пиноккио.

— И как вам работалось с Бениньи, учитывая, что у него, несомненно, есть его собственное видение и персонажа, и сказки вообще?

— Все было великолепно. У нас было полное взаимопонимание, уважение и доверие. Роберто говорил, что он был очень доволен, что теперь сыграл и Пиноккио, и Джепетто. Ну и конечно, он как эксперт по Пиноккио (смеется) давал мне всяческие полезные советы. Для меня в центре всей этой истории был мир крестьянства, и решение предложить роль Джепетто Роберто во многом шло именно от этого. Бениньи сам родом из Тосканы, из крестьянской семьи, так что он напрямую связан со всем тем, что мы показываем в фильме.

Роберто Бениньи, сыгравший Джепетто (слева), сам успел побывать Пиноккио — в собственном фильме 2002 года

Не знаю, в курсе ли вы, что он должен был играть Джепетто еще в конце 1990-х у Френсиса Копполы. Коппола собирался снять такой фильм, посмотрев «Жизнь прекрасна» (картина Роберто Бениньи, где он сыграл главную роль, получившая в 1997 году премию «Оскар» как лучший иностранный фильм.— «О»). И Роберто даже летал в Америку. Но потом все отменилось из-за недостатка финансирования, кажется. После этого Бениньи сам снял «Пиноккио», где и сыграл главного героя. Я думаю, ему это было необходимо еще и потому, что сохранились рисунки Феллини, на которых Бениньи — в образе Пиноккио. Феллини, кстати, и сам хотел снимать «Пиноккио». Он очень любил эту книгу, говорят, что он открывал ее на любой странице и прочитывал до конца.

— Если говорить о Пиноккио и Джепетто, насколько важной для вас была тема отцов и детей?

— Вы попали в точку. Наша история сконцентрирована на любви отца и сына. И эта линия взаимоотношений Пиноккио и Джепетто мне особенно интересна. Этот фильм во многом обязан именно моим отношениям с сыном и моему интересу к этой теме. Моему сыну 11 лет, и он вылитый Пиноккио. В общем, получается, что раньше я сам был Пиноккио, а теперь стал Джепетто.

— Теперь понятно, почему вам так интересны сказки.

— Сказки рассказывают о нас, о наших желаниях, противоречиях.

И потому я считаю, что сказки имеют фундаментальное значение для понимания реальности. Написанная в XIX веке история про деревянного мальчика и сейчас очень современна.

Оглянитесь вокруг, и вы найдете массу сегодняшних Пиноккио! А «Страшные сказки» (фильм снят Маттео Гарроне в 2015 году.— «О»), в основе которых лежат сказания XVII века, рассказывали о пластических операциях, о желании вечной молодости. Ну и «Гоморра» (лента 2008 года.— «О») — это тоже своего рода черная сказка, имеющая более документальную основу. Этот фильм рассказывает о насилии над детьми и вообще о насилии над детством.

После «Гоморры» я сделал «Реалити», потом «Страшные сказки», а затем «Догмэна» и вот теперь «Пиноккио». Я иду зигзагом. Ну не снимать же мне «Гоморру 2, 3 и 4». Хотя после «Гоморры» американцы предлагали мне снимать фильмы о гангстерах.

— Вы пригласили на роль Пиноккио десятилетнего мальчика. Трудно было с ним работать?

— Мне нравится работать с детьми. Они порою так прекрасно импровизируют…

Федерико (Федерико Иелапи сыграл роль Пиноккио.— «О») замечательный мальчик, очень талантливый и трудолюбивый. Представьте только, что в течение трех месяцев ему каждый день делали грим по три-четыре часа. Это было необходимо, чтобы добиться эффекта деревянного лица. Мне было чрезвычайно важно, чтобы Пиноккио выглядел именно как деревянный человечек, а не как ребенок. Потому что Пиноккио-ребенок искажает смысл сказки, где Пиноккио — деревянный человечек, который мечтает стать ребенком.

Читать еще:  Соглашение о залоге

— Значит, Федерико, совсем как Пиноккио, не ходил в школу…

— Да, но думаю, он у нас многому научился. Кроме всего прочего, группа гримеров состояла из англичан, и, общаясь с ними так подолгу, он совершенствовался в языке. И потом, он же играл важнейшего персонажа итальянской литературы!

— Как вы снимали те кадры, когда у Пиноккио растет нос, а потом на него садятся птички? И вообще, как создавали своих сказочных персонажей?

Режиссер стремился, чтобы Пиноккио выглядел именно как деревянный человечек, а не как ребенок

— Нос с птичками — это целиком компьютерная графика. А вообще, мы использовали два приема: компьютерную графику и сложный грим. В некоторых случаях — оба приема одновременно. Например, все куклы из театра делались при помощи того же грима, что и Пиноккио. А вот у Улитки был специальный грим, но ее двигающиеся рожки-антенны были сделаны с помощью компьютерной графики. У некоторых персонажей, например у Тунца, лицо создавалось с помощью грима, а вид сзади — это была уже компьютерная графика, и благодаря новым технологиям это абсолютно не заметно. Мне не нравится, когда весь персонаж создается при помощи компьютерной графики. И когда на экране животное, которое говорит человеческим голосом, как в «Книге джунглей», например, это мне кажется тоже не слишком оправданным. И поэтому и Кот, и Лиса у меня — полуживотные-полулюди.

— Вы даете очень реалистичную картинку провинциальной Италии XIX века с ее бедностью, абсолютно лишенной фольклорной лакировки. Где вы ее нашли?

— Работа над фильмом заняла четыре года, попутно был снят «Догмэн», на который ушло 10 месяцев. Много времени занял подготовительный период, когда я работал в архивах. Я шел от текста и особенно от рисунков Маццанти (Энрико Маццанти — автор иллюстраций к первому изданию сказки Карло Коллоди.— «О»). Он был единственным иллюстратором, который находился в прямом диалоге с автором сказки. Это был как бы комикс. Коллоди писал, а Маццанти рисовал — неделя за неделей.

— Ваш фильм, с одной стороны, очень реалистичен, а с другой — полон фантазий. Создается впечатление, что вы подписываетесь Феллини, столетие которого мир отмечает в этом году, но и одновременно опирались на традиции итальянского реализма.

— Действительно, для меня Феллини и Росселини — точка отсчета. Кажется, что они далеки друг от друга, но это не совсем так. Хотя бы потому, что они работали в одни и те же годы. И я, как и многие другие итальянские режиссеры, стараюсь идти, опираясь на этих корифеев, определивших развитие мирового кино. И в этом смысле сильная сторона «Пиноккио» представляется мне в том, что это очень итальянский фильм, в котором я не шел ни на какие компромиссы. Знаете, случается, рынок заставляет тебя сделать некий выбор, когда ты отходишь от своих принципов и, например, снимаешь фильм на английском. Я и сам так поступил, когда снимал «Страшные сказки», хотя мог бы прекрасно делать это на итальянском. Говорят, английский облегчает выход на международные рынки. Но международный успех зависит от качества фильма, а не от языка.

— Что для вас является определяющим в поиске темы фильма?

Во-первых, я должен чувствовать глубокую связь с основным персонажем. Чрезвычайно важно при этом найти художественный ключ, чтобы рассказать о мире, в котором он живет. Нащупать конфликт, который мне интересен и меня касается. И суметь совершить путешествие внутрь души персонажа, о котором я рассказываю.

Чему учат нас сказки…

Сказки сопровождают человека с самого рождения. Именно из их содержания возникает самое первое впечатление об окружающем мире, ребенок проводит границу между добром и злом. Мы не видим этого, но смысл сказок заходит очень глубоко в сознание ребёнка. В данном случае сказка и деньги, на мой взгляд, очень взаимосвязаны, это сказка о «Приключение Буратино».

Сказка и подсознание ребенка

Психологи и учёные давно повторяют, что то, что мы читаем ребёнку, очень сильно влияет на подсознание ребёнка. Он подрастает, прочитывает литературные произведения, просматривает мультфильмы, и начинает выражать своё отношение к ситуации, а подсознание тем временем не дремлет. Оно все тщательно записывает, сохраняет и анализирует.

В итоге в зрелом возрасте мы иногда недоумеваем, почему самый глупый и самый безнадёжный ученик класса ездит на шестисотом, а отличник – всего лишь на копейке. А причина проста и банальна – влияние оказали сказки, прочитанные в детстве.
У тех малышей, которым посчастливилось родиться в эпоху развитого социализма, была самая-самая любимая сказка «Приключения Буратино». В сказке большое количество самых разных персонажей, в которых нашли своё отражение судьбы и характеры очень многих людей, которые касаются напрямую профессиональной деятельности. Сейчас подробно поговорим о них.

Папа Карло. Это человек, который знает всего одну профессию, но знает он её очень досконально. Он – профессионал высочайшего класса. Но, к сожалению, работа не приносит ему достаточно средств. Даже не смотря на это, он всё равно верит во что-то доброе, хорошее, человечное.

Карабас-Барабас. Такие как он может быть только начальником, так как ему нужна власть над людьми. И деньги конечно. У него их много. В работе придерживается метода «кнута и пряника». Он не может стать хорошим, иначе люди просто перестанут слушаться его, и не будут выполнять его указания.

Кот Базилио и Лиса Алиса. Это воришки. Нет, они не такие прожжённые воры, как Дуремар. Для них воровство лишь способ выживания, а не обогащение. Деньги у них особо не задерживаются – быстро приходят и быстро уходят. Для них жизнь – риск, азарт, адреналин. Они не живут – они просто прожигают жизнь. Но им нравиться так жить. К ним не чувствуешь такого резкого отрицательного чувства, как к Дуремару.

Мальвина. Просто прелесть. Так, одним словом можно охарактеризовать эту девочку. Она старательна в учёбе и, несомненно, успешна в школе. Очень любит порядок. Любит показать свои многочисленные знания во многих областях. Но, к огромному сожалению, применить свои знания для зарабатывания денег она не может. Поэтому приходиться всю жизнь работать на Карабаса-Барабаса, выполняю всю работу, но зарабатывая немного, будучи очень ответственным и исполнительным человеком. Или же не работать вообще, при условии, что сможет себе это позволить.

Пьеро. Это творческий человек. Это люди, живущие как будто в другом мире. Им неважно, во что они одеты и что ели, им важна муза, полёт, фантазия. Они очень чувствительны ко всему окружающему. Но их ждёт та, же судьба, что и Мальвину – они всю жизнь будут работать на Карабаса-Барабаса, который на нём сделает огромные деньги.

Артемон. Такие люди удивляют – у них нет особых знаний, но у них есть стабильный доход. А секрет прост – усердный труд. Заработок их не слишком огромный, но они довольны этим.

Буратино. Без вопросов самый колоритный и интересный персонаж. О нём будем говорить долго. Самое первое его качество – лень. Но как это, ни странно, для него лень – двигатель прогресса. И у таких людей лень больше положительное, чем отрицательное качество. Работать, конечно же, не хотят, но мечтают, что бы деньги просто упали с неба. Ну, или на крайней случай выросли на денежной дереве. Но очень быстро понимают, что это абсолютно невозможно. Бесплатный сыр достаётся только второй мышке, а они хотят быть первыми. Они это понимают и начинают работать мозгами, пытаясь что-то придумать. Такие люди имеют очень хитрый и сообразительный ум, и если чего- то захотели, то обязательно добьются. Вспомните, как Буратино без денег попал-таки на спектакль.

У таких «Буратино» очень нестандартное мышление. Они живут по правилам, которые придумали сами. У них есть очень интересное достоинство – любознательность. Если выражаться образами, то у них длинный нос, который они, конечно же, суют не в свои дела. Но эта любознательность открывает им то, что никогда не узнают другие. Если бы они имели только знания, то сразу же можно было отнести их к разряду Мальвин, но они находят всё-таки золотой ключик. Этот ключик для них – формула успеха. И этот секрет делает их лидерами в любом обществе.

А теперь нужно остановиться и подумать – а кто же вы? Нужно встреться с судьбой лицом к лицу и наконец, понять – какой из этих сценариев ты играешь? Если вас абсолютно всё устраивает, то ничего менять не нужно. Если нет – совершать движения к улучшению. Всегда помните – любой жизненный цикл в любой момент можно переписать и что-то изменить. Нужно только захотеть.
Если вам понравилась эта статья, то не спешите уходить читайте еще: Ценности в жизни, Притча: любовь и время, Золотая Елка в Японии, Самый большой изумруд в мире, Успех в бизнесе.

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector